鳳アキラ、ブラッド・ビームス-Rise Sunshine 가사 번역
何処かにあると信じて探しまわってたんだろ?
어딘가에는 있을 거라 믿고 찾아 헤맨 거잖아?
自分の居場所なんて、自分だけじゃ決まらない
내가 있을 곳은 나 혼자서는 만들 수 없어
行き交う街のクロスロード 路地裏のハングアウト
엇갈리는 거리의 크로스로드 뒷골목의 행아웃
聳える摩天楼の影に飲まれて
우뚝 솟은 건물들의 그림자에 잡아먹혀서
Why are you here now?
問いかけている、声が急き立てるよ
질문하고 있어, 목소리가 나를 재촉해
So, I'm going now.
追いかけていこう、交わっていく道の向こうから
쫓아가자, 교차하기 시작하는 길 너머에서부터
輝く太陽は昇って世界を照らしてく
빛나는 태양은 높이 떠올라서 세상을 비추고 있어
気づくのさ、
그러면 알게 되겠지,
こんなにも
이렇게나
明日を待っていたと
내일을 기다리고 있었다는 걸
傍にいる誰かの瞳に映ってた
곁에 있는 누군가의 눈동자에 비치고 있던
願いいつしか、
소원이 어느샌가,
この胸に響いて
이 가슴 속에 울려 퍼져서
始まる今日という未来 Rise Sunshine
시작되는 오늘이라는 미래 Rise Sunshine
見えないなんて勝手に決めつけていたままじゃ
보이지 않을 거라 멋대로 결정짓고 있다면
終わりの来ない夜を彷徨うストレンジャー
끝나지 않는 밤을 영원히 헤매이는 스트레인저
Why are you here now?
ここにいたって、空想は羽ばたかない
여기에 있어도, 공상은 날개짓하지 않아
So, I'm going now.
エッジに立って、跳ぶ覚悟は出来たかい?
가장자리에 서서, 날아갈 각오는 되었니?
さぁ、太陽は昇った 何処へだって行ける
자, 태양이 떴으니 이제 어디로든 갈 수 있어
開いてく
펼쳐지기 시작하는
空へと
하늘을 향해
手を広げた瞬間
손을 뻗은 순간
傍にいる誰かも手を伸ばしていたなら
곁에 있는 누군가도 손을 뻗고 있었다면
いつかは、掴めるとわかるよ
언젠가는, 붙잡을 수 있다는 걸 알게 될 거야
確かなBreaking Dawn感じていたい
확실한 Breaking Dawn을 계속 느끼고 싶어
I want to right.
I want to light.
この街ですれ違ってく誰もが
이 거리에서 스쳐 지나가는 모든 사람들이
散らばった欠片だってこと知ってるか
흩어진 조각들이라는 걸 알고 있니
一人じゃ
혼자서는
形を
모양을
成せない
다듬을 수 없는
宝石を
보석을
闇から救いあげるそのために何度でも
어둠 속에서 구해 내기 위해 몇 번이라도
輝く太陽は昇って世界を照らしてく
빛나는 태양은 높이 떠올라서 세상을 비추고 있어
気づくのさ、こんなにも
그러면 알게 되겠지, 이렇게나
明日を待っていたと
내일을 기다리고 있었다는 걸
一緒に走ってく誰かの瞳が
함께 달려가는 누군가의 눈동자가
映す自分を
비추는 나 자신을
信じればいいだけ
믿는다면 그걸로 충분해
確かなBreaking Dawn感じるんだ
확실한 Breaking Dawn을 느끼는 거야
眩しい光の射す方へ 開いてく空へ
눈부신 빛이 쬐는 방향으로 펼쳐지기 시작하는 하늘을 향해
熱い想いが
뜨거운 마음이
重なっていくから
포개어져 갈 테니까
始まる今日という未来 Rise Sunshine
시작되는 오늘이라는 미래 Rise Sunshine
We're following the rising shine.
Comin' up, Rising HELIOS.