ost

ALI PROJECT-나의 장미를 드세요(私の薔薇を喰みなさい)가사 번역|신 로젠메이든 op

마노치 2022. 12. 14. 02:54

茨の茎を伸ばして撓めて
가시나무의 줄기를 잡아당기고 구부려서
私に零して
나에게 흘려 줘
雫のひとひら
물방울 한 조각을

終焉を知ってなお
종언을 알고 난 후에야
咲き急ぐ莟のように
서둘러 피어나는 꽃봉오리처럼
生身の心臓は
살아 있는 심장은
柩を這い出る
관을 기어 나오지

少女という証
소녀라는 증거
紅繻子の骨が鳴く
붉은 새틴으로 된 뼈가 울부짖네
奪いに訪なえ
빼앗기 위해 찾아온
堕罪の指よ
죄인의 손가락이여

闇は月
어둠은 달
棘は蜜
가시는 꿀
あやすもの
달래는 존재
綴ざされた眼は蛹
꿰매인 눈은 번데기처럼
羽化する夢を見て
우화하는 꿈을 꾸며

光の萼を捲って探って
빛의 꽃받침을 젖히고 더듬어서
やさしく包んで
부드럽게 감싸 줘
瞬間の季節(とき)を
순간의 계절을

薇(らせん)の先へ昇って手繰って
나선형 너머로 떠올라서 끌어당겨서
初めて触れ合った
처음으로 경험해 본
場処が開かれる
장소가 열리기 시작해
吐息の熱さで
한숨의 열기로

私の薔薇を
나의 장미를
さぁ喰みなさい
자, 드세요

違えぬ約束は
어기지 않은 약속은
甘やかなを分ける
달콤한 피를 나누지
腐植に沈める
부식으로 가라앉히는
美惑の舌で
미혹의 혀로

翅根を脱ぐ
날개를 뜯어도
皮膚を剥ぐ
피부를 벗겨도
痛みなき
아프지 않아
交じわりに意味はない
뒤섞임에 의미 따위는 없어
欲しいならば奥へ
원한다면 깊숙이까지 오렴

荊の枝を絡めて解いて
가시나무의 가지를 옭아맸다가 또 풀어 내서
私を散らして
나를 흩뜨려 줘
滴にひとひら
물방울에 한 조각을

心の縁を抉って潜って
마음의 한구석을 도려 내고 그 속에 숨어들어서
大事に抱きしめて
상냥하게 껴안아 줘
留まることなど
가만히 머무를 수는
できないとしても
없다고 해도

あなたの薔薇で
당신의 장미로
あぁ眠らせて
부디, 잠들게 해 주세요

生きてることを
살아 있다는 사실을
知ったばかりでも
막 알아챈 참이라 해도

光の膜に溺れて眩んで
엷은 빛의 막에 빠져 눈에 멀어서
私は埋もれる
나는 파묻히네
盛りの繁みに
달아오른 숲 속에

薇の先へ昇って手繰って
나선형 너머로 떠올라서 끌어당겨서
最後に触れ合った
마지막으로 경험해 본
場処が溶けてゆく
장소가 녹아내리고 있어
涙の重さで
눈물의 무게로

私の薔薇を
나의 장미를
さぁ喰みなさい
자, 드세요