honeyworks

山本幸大-좋아했던 사람과 닮은 후배(好きだった人に似てる後輩)가사 번역

마노치 2023. 4. 20. 02:51

“やっぱり可愛いね”
“역시 귀엽네”
自然とこぼれた
자연스레 흘러나왔어

暇つぶし始めたバイト
심심풀이로 시작한 아르바이트
人気ない喫茶店
사람이 별로 없는 카페
飽きのこない人間観察
질리지 않는 사람 관찰
いつも一人で来る子
항상 혼자 오는 아이

昨日は落ち込んでたのに
어제는 풀죽어 있었는데
今日は嬉しそう
오늘은 기뻐 보여
いつものキャラメルマキアート写真撮って
항상 마시는 카라멜 마키아또 사진을 찍고
同い年くらいのくせに
나이도 나랑 비슷할 텐데
背伸びしちゃってる君が
어른스러운 척하는 네가
なんだか可愛くて
어딘가 귀여워 보여서

好きだった人に似てて
좋아했던 사람과 닮아서
思い出しちゃうなんて
떠올리다니
女々しすぎんだろ
너무 미련하잖아
アルバムに閉まったろ
앨범 속에 넣어 뒀잖아
君の顔が見れない
네 얼굴을 볼 수가 없어
不愛想になるのは
무뚝뚝하게 대하는 건
君が気になってるから
네가 신경 쓰이기 때문이야
こんな僕を許して
이런 날 용서해 줘

新学期 君は制服
새 학기 너는 교복 차림
同じ学校だった
같은 학교였어
一つ下
한 학년 아래
不思議な気分ですれ違う渡り廊下
신기한 기분으로 스쳐 지나가는 복도

僕に気づいてないのかな
나를 못 알아본 걸까
気まずいのかな
어색해하는 걸까
あれからキャラメルマキアート飲みに来ない
그때부터 카라멜 마키아또를 마시러 오지 않아
君が来るのを待っているよ
네가 오기를 기다리고 있을게
そしたら理由を聞こう
오면 이유를 물어 보자
君のこと知りたくて
너에 대해 알고 싶어

好きだった人に似てて
좋아했던 사람과 닮아서
でも何だか違ってて
하지만 어딘가가 달라서
それが嬉しくて
그게 기뻐서
今日も君を待ってる
오늘도 너를 기다려
次会ったら何を話そう
다음에 만나면 무슨 이야기를 할까
彼氏とかいるのかな
남자친구는 있을까
ああ君が気になってるから
아아 네가 신경 쓰이기 때문이야
こんな僕を許して
이런 날 용서해 줘

久しぶりに来た君は(ドキドキ)
오랜만에 온 너는 (두근두근)
気まずそうな顔をして(ドキドキ)
조금 어색한 표정을 하고 (두근두근)
キャラメルマキアートを一つ頼んだ
카라멜 마키아또를 한 잔 주문했어

「同じ学校だったなんて」
“같은 학교였다니”
君は照れながら微笑んだ
너는 쑥스러운 듯 미소 지었지
嬉しかったんだ
기뻤어
またここで話せるね
또 여기서 이야기할 수 있겠구나

好きだった人に似てて
좋아했던 사람과 닮아서
でも代わりとかじゃなくて
하지만 그 대신 같은 게 아니야
当たり前だろ
당연하잖아
ああ今日も君を待ってる
아아 오늘도 너를 기다려
僕のこと話したい
나에 대해 이야기해 주고 싶어
僕の気持ち伝えたい
내 감정을 전하고 싶어
ああ君が気になってるから
아아 네가 신경 쓰이기 때문이야
こんな僕を許して
이런 날 용서해 줘

“やっぱり可愛いね”
“역시 귀엽네”
自然とこぼれた
자연스레 흘러나왔어