めいちゃん-넋두리(世迷言)가사 번역
朝目覚めて気が付いた
아침에 눈을 뜨곤 깨달았어
貴方の返事がまだな事
네 답장이 아직이라는 걸
愛想笑いの様にまた嗤えれば
억지 웃음을 짓듯이 또다시 웃을 수 있다면
誇れるものは特に無くて
자랑할 만한 건 딱히 없어서
吐き捨てる様な生涯だ
툭 뱉고 모른 체하는 듯한 생애야
鮮やかな夢だってまだ目に見えない
선명한 꿈조차 아직 눈에는 보이지 않아
明日を見せてよ
내일을 보여 줘
後悔したってどうしようもない人生は我楽多だ
후회해도 나아질 리가 없는 인생은 잡동사니 같아
せめて僕が何者なのか教えて
최소한 내가 뭐 하는 사람인지는 알려줘
待って時代に僕を乗せて
잠깐만, 시대에 나를 태워 줘
今日が声が掻き立てる
오늘과 목소리가 신경을 긁네
見せかけの残像 夢の代償
보여 주기식 잔상과 꿈의 대가
許して どうか声枯らして
용서해 줘 부디 목이 다 쉬도록
唸って 存在を見出して
울부짖어서 존재의 가치를 찾아내 봐
蝶に成って羽撃いて
나비가 되어서 날갯짓해 봐
残るのはこの身一つしかないんだ
남는 건 이 몸뚱아리 하나뿐이야
光る術を抱いて
빛나는 힘을 품에 안고
もしもあの日をもう一度
만약 그날을 다시 한번
この手でやり直せたなら
이 손으로 리셋할 수 있다면
貴方はどんな世界を見ていられただろう
넌 어떤 세상을 볼 수 있었을까
無理だよそんな話
말도 안 되는 얘기지
現実が手招いた
현실이 이끈
錆びついた思考が木霊する
녹슨 사고가 메아리치네
外はまだ酷い雨
밖은 아직 장대비가 내려
俯かないでよ
고개 숙이지 마
往来している妥協と欲の魔力等に焦燥している
왕복하는 타협과 욕망의 마력 등에 초조해하고 있어
死が近づいている事に怯えながら
죽음이 가까워지고 있다는 사실에 떨면서
今幸せに満ち溢れているこの胸も
지금 행복으로 가득 찬 이 가슴도
過ぎ去っていく
언젠가는 사그라들겠지
まだこの場所に居させて
아직은 이곳에 머물게 해 줘
待って時代に僕を乗せて
잠깐만, 시대에 나를 태워 줘
今日が声が掻き立てる
오늘과 목소리가 신경을 긁네
見せかけの残像 夢の代償
보여 주기식 잔상과 꿈의 대가
許して どうか声枯らして
용서해 줘 부디 목이 다 쉬도록
逢って正解を自覚して
직접 부딪혀서 정답을 자각하고
分かって笑ってみせてほしい
전부 이해하고 웃어 줘
束の間の愛情 上の内情
한 순간의 애정과 윗사람들의 사정
どうして 視界が褪せていく
왜인지 시야가 빛바래 가네
成って世間を動かして
성공해서 세상을 움직이고
光って光って輝いて
빛나고 또 빛나고 반짝여서
穿った言葉も救い出してくれよ
말의 본질까지도 알아봐 줘
明日があるのなら
내일이 있다면 말이야