J ROCK

UNISON SQUARE GARDEN-여름 그림자 텔라이트(夏影テールライト)가사 번역

마노치 2023. 10. 31. 00:24

夏の夜に溶かしてく 迷子の迷子の知らせ
여름밤이 녹여 내는 미아 안내 방송
よくできてないからつついたらすぐヒビが入る
왠지 엉성해서 쿡 찌르면 금세 금이 가지
ふいに声が重なって 微かに微か幸せ
문득 목소리가 겹쳤을 때의 묘한 행복감
道はすぐに分かれて 次の選択肢どっち
길은 곧 두 갈래로 나뉠 거야 다음 선택지는 어느 쪽일까

散々迷ったってどうせ夏影のせいにしてしまうくせに
길을 잃고 헤매기만 해도 어차피 여름 그림자 탓만 하면서
かっこわるくて誰にも見せられない、諦めはつかない
이런 멋없는 모습을 아무에게도 보여 줄 수 없어, 포기할 수도 없어

君が目に映す景色の中
네 눈동자가 비추는 풍경 속에서
いついつでも踊っていたい
언제라도 마음껏 춤추고 싶어
けど今のままじゃ儚いや
하지만 지금 이대로라면 덧없어서
花火の音と消えてしまう
불꽃 소리와 함께 사라지고 말 거야
君の声をふと見つけてしまう
정신 차리고 보면 네 목소리를 찾는 내가 있어
ダメだよ、ほら近づきたい
아니야, 더 가까워지고 싶어
まだ間に合うって言い聞かせた
아직 늦지 않았다고 납득시켰지
間違いにしないでよね Miss. テールライト
잘못이라 치부하지 말아 줘 Miss. 텔라이트

描き方もヘタだけど ちょっとは意識してほしい
예쁘게 그려 내지도 못하지만 조금은 의식해 주길 바라
わがままかな どうしてこんなにも器用じゃないんだ
이런 말은 억지일까 왜 이렇게 손재주가 없는지

全然気丈なんかではないから帳尻を合わせなきゃ
단단한 성격은 전혀 아니니까 균형을 맞춰야 해
目を見てるから今はそらさないで
눈을 맞추고 싶으니 지금은 피하지 말아 줘
少しずつ書き足してく物語
조금씩 덧붙여 가는 이야기

君が置いてった言葉なら
네가 두고 간 말이라면
何回もループしてるけど
몇 번이든 반복해 듣고 있지만
本当の意味はわかんないから
진짜 의미는 알 도리가 없으니
これは僕の検証事項
이건 나만의 검증 사항이야
君の純粋さが気まぐれ
네 순수함이 변덕스럽다는
仮説を方程式にしても
가설을 방정식으로 나타내 봐도
また夏影に笑われるだけ
또 여름 그림자는 날 비웃기만 하네
ほら勇気を精査して
얼른 용기를 똑바로 조사해 줘

君が好きなこと先回りして 吸い込んで どうか 光
네가 좋아하는 것을 미리 예상하고 흡수해서 빛아 제발
君が嫌なこと推測をして 押し込んで どうか 光
네가 싫어하는 것을 추측하고 밀어넣어서 빛아 제발
映し出せ その影を恋と呼ぶように
비추어 내 줘 그 그림자를 사랑이라 부르고 싶어

この道の先がどうなるのか
이 앞에 펼쳐질 미래를
知らないから知ってみたい
예측할 수 없으니 알아 보고 싶어
一つずつ君を知れるなら
너에 대해 하나씩 알아 갈 수 있다면
傷つくのも検討事項
상처받는 것도 검토 사항이야
君が目に映す景色の中
네 눈동자가 비추는 풍경 속에서
いついつでも踊っていたい
언제라도 마음껏 춤추고 싶어
けど今のままじゃ儚いや
하지만 지금 이대로라면 덧없어서
花火の音と消えてしまう
불꽃 소리와 함께 사라지고 말 거야
君の声を聞いて始まる
네 목소리를 신호로 시작되는
この季節を好きでいたい
이 계절을 계속 사랑하고 싶어
今たどり着けると信じた
지금 도달할 수 있다 믿었으니
間違いにしないでよね Miss. テールライト
잘못이라 치부하지 말아 줘 Miss. 텔라이트

幻に消えたなら ジョークってことにしといて。
환상 속으로 사라졌다면 그냥 농담인 셈 쳐 줘.