J ROCK

BUMP OF CHICKEN-천체 관측(天体観測)가사 번역

마노치 2024. 1. 29. 01:09

午前二時 フミキリに 望遠鏡を担いでった
새벽 2시 망원경을 등에 업고 철도 건널목으로 향했어
ベルトに結んだラジオ 雨は降らないらしい
벨트로 묶은 라디오에 의하면 비는 안 올 것 같아

二分後に君が来た 大袈裟な荷物しょって来た
2분 뒤에 네가 왔어 커다란 짐을 잔뜩 이고 말이야
始めようか 天体観測 ほうき星を探して
천체 관측을 시작해 볼까 혜성을 찾기 위해서

深い闇に飲まれないように 精一杯だった
캄캄한 어둠에 잡아먹히지 않도록 안간힘을 썼지
君の震える手を 握ろうとした あの日は
네 떨리는 손을 잡으려 했던 그날은

見えないモノを見ようとして 望遠鏡を覗き込んだ
보이지 않는 것을 보기 위해 망원경을 들여다봤어
静寂を切り裂いて いくつも声が生まれたよ
정적을 가르고 다양함 목소리가 생겨났어
明日が僕らを呼んだって 返事もろくにしなかった
내일이 우리를 부르는데도 대답도 하지 않았어
「イマ」という ほうき星 君と二人追いかけていた
“지금”이라는 혜성을 너와 둘이서 뒤쫓고 있었어

気が付けばいつだって ひたすら何か探している
그러고 보면 언제나 무언갈 찾고 있는 것 같아
幸せの定義とか 哀しみの置き場とか
행복의 정의나 슬픔을 보관해 둘 장소 같은 것들

生まれたら死ぬまで ずっと探している
태어나선 죽을 때까지 쉬지 않고 찾겠지
さぁ 始めようか 天体観測 ほうき星を探して
자 천체 관측을 시작해 볼까 혜성을 찾기 위해서

今まで見つけたモノは 全部覚えている
지금까지 발견해 낸 것들은 전부 다 기억하고 있어
君の震える手を 握れなかった痛みも
네 떨리는 손을 잡아 주지 못했을 때의 아픔까지도

知らないモノを知ろうとして 望遠鏡を覗き込んだ
모르는 것을 알기 위해 망원경을 들여다봤어
暗闇を照らす様な 微かな光 探したよ
캄캄한 어둠을 밝히는 듯한 희미한 빛을 찾고 있었어
そうして知った痛みを 未だに僕は覚えている
그렇게 알아낸 아픔을 난 아직까지도 기억하고 있어
「イマ」という ほうき星 今も一人追いかけている
“지금”이라는 혜성을 아직도 혼자 뒤쫓고 있네

背が伸びるにつれて 伝えたい事も増えてった
키가 크면서 점점 전하고 싶은 것들도 많아졌어
宛名の無い手紙も 崩れる程 重なった
부치지도 않을 편지도 무너질 정도로 쌓였지

僕は元気でいるよ 心配事も少ないよ
나는 건강히 잘 지내 걱정거리도 별로 없어
ただひとつ 今も思い出すよ
그저 딱 하나 아직도 생각나는 게 있다면

予報外れの雨に打たれて 泣きだしそうな
예보와 다르게 쏟아지는 비를 맞으며 울먹이는
君の震える手を 握れなかった あの日を
네 떨리는 손을 잡아 주지 못한 그날이야

見えているモノを 見落として 望遠鏡をまた担いで
눈에 보이는 것을 놓친 채 망원경을 다시 등에 업고
静寂と暗闇の帰り道を 駆け抜けた
조용하고 어두운 귀갓길을 달렸지
そうして知った痛みが 未だに僕を支えている
그렇게 알아 버린 아픔이 아직도 나를 받쳐 주고 있어
「イマ」という ほうき星 今も一人追いかけている
“지금”이라는 혜성을 아직도 혼자 뒤쫓고 있네

もう一度君に会おうとして 望遠鏡をまた担いで
다시 한번 너를 만나기 위해 망원경을 다시 등에 업고
前と同じ 午前二時 フミキリまで駆けてくよ
그때와 똑같은 새벽 2시의 철도 건널목까지 달려가
始めようか 天体観測 二分後に君が来なくとも
천체 관측을 시작해 볼까 2분 뒤에 네가 오지 않아도
「イマ」という ほうき星 君と二人追いかけている
“지금”이라는 혜성을 너와 둘이서 뒤쫓고 있어


📍BUMPOFCHICKEN 범프오브치킨 천체관측 가사 번역 해석