サイダーガール-약속(約束)가사 번역
不完全燃焼だって言って何だったら良いの?
완전히 납득하지 못했다니 어떻게 해 주면 돼?
劣等生感覚 スリーアウトでどっか行けよ
열등생 감각은 삼진 아웃으로 저리 가 버려
希望的観測 賛成反対どうだっていいよ
희망적 관측 찬성 반대 뭐든 상관없어
誰かが決めた正解なんて気にしないよ
누군가가 규정한 정답 따윈 신경 안 써
こんな言葉も君の前じゃいつも上手く話せないな
이런 말들도 네 앞에선 잘 나오질 않아
最大級の衝動をくれよ
최대치의 충동을 줘
この汗が渇いてしまう前に
이 땀방울이 메마르기 전에
でも僕だっていつかは届けたいから
하지만 나 또한 언젠가는 전해 주고 싶으니까
青臭い感情を君の為に捨てないでおくよ
풋내 나는 감정을 너를 위해 버리지 않고 보관해 둘게
茹だった暑さは今を置いていくの?
늘어지는 더위는 지금을 두고 가는 걸까?
なんでもない僕も待ってくれよ
아무것도 아닌 나도 기다려 줘
くだらないジョークは熱で溶けてしまうわ
하찮은 농담은 열기에 녹아 버리겠어
初めて描いた夢が冷める前に
처음으로 품은 꿈이 식기 전에
今すぐ熱狂的且つ超弩級の衝動をくれよ
지금 당장 열광적이고도 막대한 충동을 줘
頭の中で焼き付いてくれよ
머릿속에 아로새겨 줘
そうやったっていつかは忘れちゃうかな
그렇게 해 봤자 언젠가는 잊어버리려나
当たり前の退屈も僕の為に捨てないでおくよ
당연한 따분함도 날 위해 버리지 않고 보관해 둘게
はじまりの歌もこれじゃ冷めてしまうわ
시작의 노래도 이대로라면 식고 말겠어
君を思い出しながら灼熱のプールサイドに一人立ち尽くしていた
너를 떠올리면서 작열하는 풀사이드에 홀로 멀뚱이 서 있었지
最大級の衝動をくれよ
최대치의 충동을 줘
この汗が渇いてしまう前に
이 땀방울이 메마르기 전에
でも僕だっていつかは届けたいから
하지만 나 또한 언젠가는 전해 주고 싶으니까
青臭い感情を不器用だけど未完成だけど君の為に捨てないでおくよ
풋내 나는 감정을 서투르지만 미완성이지만 너를 위해 버리지 않고 보관해 둘게
不確かだって構わないで未来に行くよ
불확실하더라도 신경 쓰지 않고 미래로 갈게