ost

18is-굿 럭(グッドラック)가사 번역

마노치 2024. 8. 11. 02:45

差し込んだ光を海岸線へ 連れ出して
쏟아지는 빛을 해안선까지 끌어와서
飛び込んでいこう
뛰어들어 보자
非日常へ
비일상으로
忘れ物はないか?
잊은 물건은 없지?
BPMは18 × 10 カセットは止まらない
BPM은 18 × 10 카세트는 멈추지 않아
浜風の彼方へ 旅立ちの時間さ
바닷바람의 저 너머로 여행을 떠날 시간이야

ボストンバッグ 鍵をかけて 思い詰め込んだ
보스턴백에 자물쇠를 잠그고 마음을 눌러담았어
探しもの? 任してよ
찾는 게 있다고? 내게 맡겨
答えは近未来で
해답은 가까운 미래에

いっそ身勝手にEscort そっと手を引いて
차라리 제멋대로 Escort 살며시 손을 당겨서
無限大の急展開を 僕とあなたで描いていくんだ
무한대의 급전개를 우리 둘이서 그려 나가는 거야
太陽追いかけて 青空に飛び立とう
태양을 뒤쫓아서 푸른 하늘로 날아가자
どこまでいこうかな?
어디까지 가 볼까?
いざGood Luck and Good Bye
그럼 Good Luck and Good Bye

赤煉瓦色した海岸沿いに
벽돌색 해안가에
明く旅路
밝아 오는 여행길
ハーバーライトがハイライトを
항구의 등대가 하이라이트를
繋ぎ合わせた
이어 붙였지

아침도

오후도

저녁도

밤도
ドキドキは止まらない
두근거림은 멈추지 않아
可能も不可能も 僕たちの自由さ
가능도 불가능도 우리의 자유잖아

観覧車 回り出した 街を見下ろして
관람차가 돌아가기 시작한 거리를 내려다 보면
願い事 叶えるよ
소원은 이루어질 거야
答えは近未来で
해답은 가까운 미래에

最高速度で滑走路 Take off 飛び出して
최고 속도로 활주로를 Take off 달려 나가서
前途洋々 行ってみようよ 僕とあなたで探していくんだ
전도양양 나아가 보자 우리 둘이서 찾아내는 거야
逃避行も右往左往も やがてみやげ話さ
도피행도 우왕좌왕도 이윽고 추억이 되겠지
どこまでいこうかな?
어디까지 가 볼까?
Have a nice trip and Good Bye

差し込んだ光と海岸線へ 駆け出して
쏟아지는 빛과 함께 해안선으로 달려 나가서
飛び込んでいこうよ
뛰어들어 보자
準備はいいか?
준비는 됐니?
大空の
커다란 하늘의
向こう側で
건너편에서
何かが僕ら待っているんだ
무언가가 우리를 기다리고 있어
前人未到
미지의 영역으로
一緒に行こう
함께 가자
1か8かの旅へ道連れ
어떻게 될지 모르는 여행의 동료가 돼 줘

いっそ身勝手にEscort そっと手を引いて
차라리 제멋대로 Escort 살며시 손을 당겨서
無限大の急展開を 僕とあなたで描いていくんだ
무한대의 급전개를 우리 둘이서 그려 나가는 거야
黄金の滑走路から 青空も飛び越えて
황금색 활주로에서 푸른 하늘까지 뛰어넘어서
「どこまでいこうかな?」
“어디까지 가 볼까?”
「望むならどこへでも」
“원한다면 어디로든”
最後までそうついてきて
마지막까지 날 따라와 줘
いざGood Luck and Good Bye
그럼 Good Luck and Good Bye