ost

Galileo Galilei-사랑의 수명(恋の寿命)가사 번역|괴도키드 1412 ed

마노치 2024. 11. 5. 01:01

もしも悲しみが爪をといで
만약 슬픔이 손톱을 갈고
あなたのことを引き裂こうと 近づいても
너와 나를 떼어내려 다가온대도
僕がそこで終わらせる きっとその悪夢を
내가 거기서 확실히 끝내겠어 그 악몽을
楽天家気取りでいたいんだ
낙천적인 사람인 척하고 싶어
何気ない強さがほしいんだ
무심한 강함을 손에 넣고 싶어
君のために 僕のために
너를 위해 나를 위해
魂だって叩き売ったっていいんだ
영혼까지 팔 수도 있다고
その覚悟が僕にはね あるんだ
그런 각오가 내겐 있어
それでも
그럼에도
君との日々がこう言うんだ
너와 보낸 날들이 이렇게 말해

「いつかね」って 「いつなの?」って
“언젠가”가 “언제야?”
ずっとそんな調子だった こぼれおちた涙を拾うよ
늘 그렇게 살아왔어 흘러내린 눈물을 주울게
「どうしよう」って 「なにしよう」って
“어떻게 할까” 또 “무엇을 할까”
考えてたら朝になって
그런 생각을 하는 사이 아침이 밝아서
こんな風に 僕らはだれていたいだけ
이런 식으로 우린 느긋하게 지내고 싶을 뿐이야
それじゃだめ
그럼 안 될까

日が落ちるまでには決めようぜ
해가 지기 전까지는 마음을 정하자
ほつれはちぎって風に飛ばそう
실오라기는 뜯어서 바람에 날려보내자
走っていく 走っていく スピードをあげてく この恋は
멈출 줄 모르고 속도를 올리며 달려가네 이 사랑은
あわよくば すべてうまくいって
잘만 하면 전부 생각대로 움직여서
幸せな最後を飾るんだ
행복한 최후를 장식하는 거야
泣かないでくれ 裏切らないで
울지 말아 줘 배신하지 말아 줘
明日もその明日も 僕のそばに
내일도 그 다음날도 내 옆에
いてくれ その覚悟が僕にはね あるんだ
있어 줘 그런 각오가 내겐 있어
それでも
그럼에도
君との日々が叫んでいた
너와 보낸 날들이 외치고 있었어

「愛する」って 「なんなの?」って
“사랑한다”라는 게 “뭐야?”
ずっと僕ら問われていて
우린 늘 질문에 대한 답을 생각하고
「待ってる」って君は目を閉じてた
“기다릴게” 라며 너는 눈을 감고 있었지
「どうしよう」って 「なにしよう」って
“어떻게 할까” 또 “무엇을 할까”
迷ってたら朝になって
고민하는 사이 아침이 밝아서
こんな風が 僕は気に入っていた
그런 게 난 꽤나 맘에 들었어
それなら
그렇다면

決心しよう 明日へと飛び込むように
결심하자 내일을 향해 뛰어들겠다고
約束しよう 二人で ここからでてく
약속하자 둘이서 이곳을 탈출하겠다고
愛の証明 さがして もつれていた糸
사랑을 증명할 방법을 찾으며 엉켜 있던 실을
少しずつ僕らは ほどいてしまって
우리는 조금씩 풀어내고 있어

「いつまで」って 「永遠に」って
“언제까지?” “영원히”
ほんとうなんだ でも君は笑って僕をみていた
진심이야 하지만 너는 웃으며 날 보고 있었지
ああもういいや なんだったっけ
아아 이제 됐어 뭐였더라
話してたら朝になって
그런 얘길 하는 사이 아침이 밝아서
そんな風に 僕らはじゃれていたいだろ それなら
그런 식으로 우리는 장난치며 놀고 싶잖아 그렇다면
いつか向かえる恋の寿命を 先へ先へ 引き延ばして
언젠가 다가올 사랑의 수명을 끝없이 뒤로 미뤄서
ヴァンパイアの恋人みたいにさ
뱀파이어의 연인처럼 말이야
君といたい それじゃだめ?
너와 있고 싶어 그럼 안 될까?