MONO NO AWARE - 홀딱(ゾッコン)가사 번역|해변의 에트랑제 주제가
ああ僕は君にゾッコンだ!
아아 나는 너에게 홀딱 반했어!
もう僕は君にロックオンだ!
나는 이미 너에게 록 온이야!
運命なんだろう 前の恋とは違うぜ
운명이란 거겠지 지금까지의 사랑과는 다른걸
毎回言ってる気もしなくもないけど
매번 말하고 있는 것 같기도 하지만
アプローチも一球一球入魂だ!
어프로치도 하나하나 진심이야!
ああでもどの球種をとってもノーコンだ!
아아 그런데도 한번을 못 맞추고 빗나가네!
でもあきらめちゃうほど簡単じゃないんだね
하지만 포기해 버릴 정도로 간단하진 않아
ろくなことにならない気しかしないけど
잘 안 풀릴 것 같은 예감밖에 안 들지만
とんだ才能そうなその白い肌や
엄청난 재능인 것 같은 그 흰 피부나
ぱっちりした目とその澄んだ声
큼지막한 눈과 그 맑은 목소리
何よりもその出で立ちが
무엇보다 그 스타일이
あなたの専売特許でしょう
너의 전매특허인 거겠지
ああできれば是非ともあなたと結婚だ!
아아 가능하다면 부디 그대와 결혼하고 싶어!
だがしかし出かけた言葉は引っ込んだ!
그렇지만 목구멍까지 올라온 말은 쏙 들어갔어!
こりゃいったい何だろう
이건 도대체 뭘까
言葉選びに困るぜ
말을 고르기가 쉽지 않아
なぜベストな言葉が浮かばないんだろう
왜 딱 맞는 표현이 떠오르지 않는 걸까
当落線上ギリギリのセンスや
낙제점을 아슬아슬하게 통과하는 센스나
いまだかつてない文字の使用例
여태껏 들어 본 적도 없는 글자의 사용례
何よりも目の付けどころが
무엇보다 주목하고 있는 포인트가
あなた以外らしからぬところでしょう
네가 아니면 어울리지 않는 거겠지
用もないのに2階の廊下を歩き
볼일도 없는데 2층 복도를 걷다가
君が視界に入ったら
네가 시야에 들어오면
それはえらいでっかいめっけもんだね!
그건 정말 뜻밖의 큰 행운이야!
貸したマフラーに染みついた君の香り
빌려 줬던 머플러에 스민 너의 향기
君が視界から消えたら
네가 시야에서 사라지면
ちょいとだけ巻いて嗅いでなんて
아주 살짝만 둘러서 맡아 보곤 하고
したかったけれど
싶었지만
しなかったけれど
사실 안 했지만
!
筆舌に尽くしがたいほど
글로 미처 다 써 내지 못할 정도로
あらわしきれないこの感情も
표현하기 어려운 이 감정도
滑舌に尽くしがたいけど
발음도 어려워서 말로 하기 힘들지만
あらわしてみたいのがこの僕です
표현해 보고 싶은 게 바로 나야
泣いて泣いて泣いて泣き疲れても
울고 울고 울고 울다 지쳐도
落ち着くことないこの感情も
진정되지 않는 이 감정도
あなたがいないと味わえない
네가 없으면 맛볼 수 없어
あなたがいないと味わえない
네가 없으면 맛볼 수 없어
ああ僕は君にゾッコンだ!
아아 나는 너에게 홀딱 반했어!
もう僕は君にロックオンだ!
나는 이미 너에게 록 온이야!
ゾッコン男子は世にそうそういないぜ
이렇게 홀딱 반하는 남자는 그렇게 흔치 않다고
きっとこれは結ばれるしかないんだろう
이건 분명 이어질 수밖에 없는 운명인 거야