ミラクルチンパンジー-깜빡임(瞬き)가사 번역|사사키와 미야노 op
瞬きするたびに恋をしてる
눈을 깜빡일 때마다 사랑을 하고 있어
春の風に僕らは笑う
봄바람을 맞으며 우리들은 웃어
君と読んだ物語の台詞を口に出した
너와 읽은 이야기의 대사를 입 밖으로 냈어
恥ずかしそうに照れる君がくすぐる
쑥스러운 듯이 뺨을 붉히는 네가 간질거려
二人だけの世界 鍵はしめてきたよ
둘만의 세상이야 자물쇠는 잠그고 왔어
ゆっくりでいい
천천히 해도 돼
触れた予感を離さないで
닿은 듯한 예감을 놓지 말아 줘
瞬きするたびに恋をしてる
눈을 깜빡일 때마다 사랑을 하고 있어
春の風に二人きり
봄바람을 맞으며 단 둘이서
肩が触れるだけで
어깨가 부딪히는 것만으로
胸が高鳴ってく
가슴이 빠르게 뛰는걸
新しい季節へ 今
새로운 계절을 향해 지금
君と僕
너와 내가
恋をした
사랑을 했어
恋をした
사랑을 했어
一言美味しいだけじゃ
맛있다는 말 한 마디로는
甘いのか苦いのか
달콤하다는 건지 쓰다는 건지
ちゃんとわからない
정확히 모르겠어
足りない足りない足りない足りない
부족해 부족해 부족해 부족해
好きって言葉の先の
좋아한다는 말 너머에 있는
心の声聞き取れない
마음의 목소리를 알아들을 수가 없어
眠りについたあと 同じ夢見たような
잠든 후에 똑같은 꿈을 꾼 것만 같은
奇跡の中で
기적 속에서
触れた予感を握り締めて
닿은 듯한 예감을 꼭 쥐고서
瞬きするたびに恋に落ちて
눈을 깜빡일 때마다 사랑에 빠져서
気がついたら一日中
눈치채고 보면 하루종일
君のことばかりを
너에 대한 것만이
考えてしまう
머릿속에 떠올라
寝ても醒めても
자나 깨나 말이야
探してた心の小さな声がした
찾고 있었던 마음의 작은 목소리가 들렸어
初めてのキスで
처음으로 입 맞췄을 때
その唇からそっと聴こえた
그 입술에서 조그맣게 들렸어
瞬きするたびに恋をしてる
눈을 깜빡일 때마다 사랑을 하고 있어
春の風に二人きり
봄바람을 맞으며 단둘이서
名前呼んだ日から
이름을 불렀던 날부터
僕はわかってた
나는 알고 있었어
瞬きするたびに恋に落ちて
눈을 깜빡일 때마다 사랑에 빠져서
気がついたら君ばかり
눈치채고 보면 너만 생각해
同じ夢を見てる
같은 꿈을 꾸고 있어
同じ朝がきて
같은 아침을 맞이하며
新しい季節へ 今
새로운 계절을 향해 지금
君と僕
너와 내가
恋をした
사랑을 했어
恋をした
사랑을 했어