etc

あさぎーにょ-살랑 봄(ふわり春)가사 번역

마노치 2023. 4. 14. 01:43

ふわり 春の風が街と君のスカートの裾揺らす
살랑 봄바람이 거리와 네 치마 끝자락을 어루만져
眩しすぎて憂鬱な僕を連れて 君は春へと歩き出す
너무 눈부셔서 우울해진 나를 데리고 너는 봄을 향해 걸어나가지

雨上がりの街並みは とってつけたような表情で
비가 그친 거리는 부자연스러운 표정을 띠고
交差点 花たちが咲くランウェイ きれいだな
교차점은 꽃이 핀 런웨이처럼 아름다워
いそぐ人をよける人 立ち止まることも気まずいね
서두르는 사람을 피하는 사람 가만히 서 있기도 어색해
歩くスピードは慣れても 少し疲れるな
걷는 속도에는 익숙해져도 조금 지치긴 하네

いつの間にか閉じてた
어느샌가 닫혀 있었던
終わらぬ冬の中で
끝나지 않는 겨울 속에서
間違い探しばっかで
틀린 그림 찾기를 반복하며
僕は1人だった
나는 외톨이였어

ふわり 春の風がふいにからまってた心をさらう
살랑 봄바람이 문득 얽혀 있던 마음을 쓸어 줘
かじかんだ赤い糸ひいて 君は無邪気に笑うんだろう
차갑게 언 붉은 실을 당기며 너는 순진하게 웃겠지
oh baby oh baby oh baby yeah yeah yeah yeah

歩く速度あわせてる なんて君はきっと気づかずに
걷는 속도를 맞춰 주고 있다는 사실을 분명 넌 모르겠지
たまに繋ぐ手と手が 不自然に感じてた
가끔 잡는 두 손이 부자연스럽게 느껴졌어

緩んだ手の中から
느슨해진 손바닥에서
すり落ちた青色は
툭 떨어진 푸른색을
言葉にしたくないから
말로는 표현하고 싶지 않아서
2人して黙った
둘 다 가만히 있었어

きっと 2人ならオーライ
분명 두 사람이라면 괜찮을 거야
don't be scared babe
埋まんない溝なんてない
가까워지지 않는 거리 같은 건 없어
I'm your side
そばにいさせて
곁에 있게 해 줘
いっそ 運命も年齢も 飲みこんでダイブ
차라리 운명도 나이도 무시하고 다이브
our story goes on on and on

から風 舞う冬の街も君とまだ歩いていたい
세찬 바람이 부는 겨울의 거리라도 너와 계속 걷고 싶어
春風のような君の横で 僕は素直になれたんです
봄바람 같은 네 옆에 있으면 나는 솔직해질 수 있으니까
oh baby oh baby oh baby yeah yeah yeah yeah