본문 바로가기

じん

(3)
じん-마리의 가공세계(マリーの架空世界)가사 번역 同じ声 同じ風景に 똑같은 목소리 똑같은 풍경을 気付けずに 心は弾むのでしょう 알아보지 못하고 또 가슴이 뛰는 거겠죠 また次の同じ未来も 이 다음에 찾아올 똑같은 미래도 新しく思えてしまうのでしょう 새롭게 느껴지고 마는 거겠죠 「どうしたの?わからないよ」 “왜 그래? 잘 모르겠어” 君の目は固く閉じて 네 눈은 굳게 감겨 있어 夕焼けの色 伝う涙は 저녁노을 색으로 흐르는 눈물은 切に願う 心を赤く染める 간절히 바라는 마음을 붉게 물들이네 「あのね、また明日も次の日も “있지, 내일도, 그다음 날도 君と居られたなら、嬉し過ぎて」 너와 함께할 수 있다면 너무 행복할 거야” きっと私は、ただ繰り返す 분명 나는 또다시 반복하겠지 君と明日の空を眺める為 너와 내일의 하늘을 바라보기 위해서 いつか望ていた世界に出逢う為 언젠가 꿈꾸던 세상을 ..
じん-달맞이 리사이틀(オツキミリサイタル)가사 번역 「もう、どうやったって無駄かもな」 “이제 무슨 짓을 해도 안 될 것 같아” 泣きそうな顔 見ていた 울 것 같은 얼굴을 보고 있었어 「諦めないでよ」みたいな “포기하지 마” 같은 言葉じゃ 全然足りない! 말로는 전혀 부족해! 「そしたらもっと元気を出さなきゃ、 “그렇다면 오히려 더 힘을 내야, 明日も眩んじゃう!」って 내일도 밝아질 거야!” 라며 君を連れ出していく 너를 데리고 나가 無理矢理かなぁ 조금 억지로 말이야 日差しにブルーになる 햇살을 쬐니 더 우울해 보이는 君のこと やっぱ正直心配だ 네가 솔직히 걱정돼 瞳が潤んでいく 눈망울이 촉촉해지고 있잖아 「弱虫な僕には、ダメだよきっと・・・」 “약해 빠진 나는 절대 못할 거야…” だけど信じる、君だから。 하지만 난 믿어, 바로 너니까. 真っすぐ前を向いて! 똑바로 앞을 바라봐 ホン..
じん ft.メイリア from GARNiDELiA-daze 가사 번역|메카쿠시티 데이즈 주제가 コンクリートが揺らいだ 콘크리트가 일렁였어 霞み燻む、君の望ている夢 안개가 번지는, 네가 꾸고 있는 꿈 テンプレートをなぞった 템플릿을 덧그린 知らないままの日常 아직 모르는 일상 ハイテンポなアテンダンス 하이 템포 어텐던스 消えない 足りない 落ち込んだ未来 사라지지 않는 부족한 주저앉은 미래 最終話が来たって 최종화가 찾아와도 言えない 君は泣きそう 말하지 못하는 너는 울상이야 ほら、目を閉じて 자, 눈을 감고 迷子なら一緒 길을 잃었다면 함께 가자 帰り道もないでしょう? 돌아갈 곳도 없잖아? 継ぎ接いでた 秘密に願う 이어 나가던 은밀히 바라는 未来は平凡 미래는 평범하겠지만 さぁ、手を鳴らせ 자, 손뼉을 쳐 0で廻った 勘違いを今日も集めて 0을 둘러싼 오해를 오늘도 모아서 始めよう 시작하자 君もまた、無我夢中? 너도 또다시, 무..