본문 바로가기

honeyworks

南-1퍼센트의 연인(1%の恋人)가사 번역

「ごめん、友達のままでいたい」って
“미안, 친구로 지내고 싶어” 라니
そんなありきたりな言葉で誤魔化して
그런 뻔한 말로 얼버무리고
勘違い Ah 見当違い
혼자만의 착각 Ah 엉뚱한 예상
買ってしまったプレゼント Ah
이미 사 버린 선물은 Ah
ひとりぼっち
홀로 남았어

語尾にあるハートは誰にでも使ってるんですか?
말끝에 붙이는 하트는 아무한테나 쓰는 건가요?
2ショットの近さ誰とでもこれくらいですか?
투샷을 찍을 때는 아무하고나 이렇게 가깝나요?
同じゲームしたりおすすめアニメの感想会
같은 게임을 하고 추천한 애니메이션 후기를 나누고
好きになってしまうのは
사랑에 빠지는 건
いつも僕からばっかり
언제나 내가 먼저야

「ごめん、友達のままでいたい」って
“미안, 친구로 지내고 싶어” 라니
そんなありきたりな言葉で誤魔化して
그런 뻔한 말로 얼버무리고
勘違い Ah 見当違い
혼자만의 착각 Ah 엉뚱한 예상
買ってしまったプレゼント Ah
이미 사 버린 선물은 Ah
ひとりぼっち
홀로 남았어

「君のニオイが好き」
“네 향기가 좋아”
「私たちまじ気が合うね」
“우리 정말 잘 맞는다”
言われるその度に
그런 말을 들을 때마다
抱き締めてもいいかな?って思う
껴안아도 될까? 하고 생각해
“思わせぶり”ですか?
여지를 주는 건가요?
それとも誘ってるんですか?
아니면 유혹하는 건가요?
好きになってしまうんです
사랑에 빠지게 된단 말이에요
いつも一方通行
언제나 일방통행이야

Ah 弟みたいとからかって
Ah 남동생 같다며 놀리고
そんな分かりやすい言葉で距離とって
그런 뻔한 말로 거리를 두고
年下は Ah 傷つくのです
연하는 Ah 상처받는단 말이에요
迷子になった好きの行き先どこだよ
길을 잃은 사랑의 목적지는 어디일까

1%の可能性
1%의 가능성
友達以上の関係
친구 이상의 관계
信じてみたい
믿어 보고 싶어
受け取って
받아 주세요

「もっと早く言ってよね」
“조금만 빨리 말해 줬으면 좋았을 텐데”
「付き合ってる人がいるの、ごめんね」
“이미 사귀고 있는 사람이 있어, 미안해”

友達のままでいたいって
친구로 지내고 싶다니
そんなありきたりな言葉でフラれて
그런 뻔한 말로 차이고
勘違い Ah 見当違い
혼자만의 착각 Ah 엉뚱한 예상
買ってしまったプレゼント Ah
이미 사 버린 선물은 Ah
ひとりぼっち
홀로 남았어