본문 바로가기

vocaloid

(42)
じん-마리의 가공세계(マリーの架空世界)가사 번역 同じ声 同じ風景に 똑같은 목소리 똑같은 풍경을 気付けずに 心は弾むのでしょう 알아보지 못하고 또 가슴이 뛰는 거겠죠 また次の同じ未来も 이 다음에 찾아올 똑같은 미래도 新しく思えてしまうのでしょう 새롭게 느껴지고 마는 거겠죠 「どうしたの?わからないよ」 “왜 그래? 잘 모르겠어” 君の目は固く閉じて 네 눈은 굳게 감겨 있어 夕焼けの色 伝う涙は 저녁노을 색으로 흐르는 눈물은 切に願う 心を赤く染める 간절히 바라는 마음을 붉게 물들이네 「あのね、また明日も次の日も “있지, 내일도, 그다음 날도 君と居られたなら、嬉し過ぎて」 너와 함께할 수 있다면 너무 행복할 거야” きっと私は、ただ繰り返す 분명 나는 또다시 반복하겠지 君と明日の空を眺める為 너와 내일의 하늘을 바라보기 위해서 いつか望ていた世界に出逢う為 언젠가 꿈꾸던 세상을 ..
Orangestar-Surges 가사 번역 流れ続く空と日々の狭間に 끝없이 흘러 가는 하늘과 나날의 경계에서 形のない今日をそれでも進む 형태가 없는 오늘을 그럼에도 나아가 何も知らぬ朝と清かな風に 아무것도 모르는 아침과 깨끗한 바람에 息を繋ぐ僕らの声は何を望む? 숨을 이어 가는 우리의 목소리는 무엇을 바랄까? 迷っていた君に届かない 방황하던 너에게 닿지 않을 言葉はいつだって単純で 말은 언제나 단순해서 目指していた明日に届かない 목표로 삼던 내일에 닿지 않을 心が僕らには最高で 마음이 우리에게는 최선이라서 わかっていたって諦め切れない 알고 있었다 해도 깨끗이 포기할 수 없는 心の奥がまだ燃えていて 마음속 깊은 곳이 아직 불타고 있어 何もないなんて謂えない僕ら 아무것도 없다고는 말할 수 없는 우리는 大人になる前の延長戦 어른이 되기 전 단계의 연장선 足を踏み出したその先..
Last Note.-혁신적 히로이즘(革新的ヒロイズム)가사 번역 循環した焦燥が 八方塞がった 순환한 초조함이 사방을 가로막았어 順応した想像が 理性を疑った 순응한 상상이 이성을 의심했어 降り積もった執着に 運命(さだめ)と従った 쏟아져 쌓인 집착을 운명인 양 따랐어 郷に従う事さえ諦めになるなら 규칙을 따르는 것조차 포기하는 게 된다면 未来永劫従うものか 諦めないのが課したルール 앞으로는 절대 따르지 않을 거야 포기하지 않는 것이야말로 주어진 룰 お生憎の灰色だ 視界は最悪 안타깝게도 잿빛이구나 시야는 최악이야 錆びついた心はまだ酷使できそうか? 녹슨 마음은 아직 더 혹사할 수 있을까? ありふれた空元気は 既に固着して 흔해 빠진 ‘쾌활한 척’은 진작에 굳어져서 誂(あつら)えたキャラクターが 普遍になってんだ 꼭 맞는 캐릭터가 일상이 되어 버렸어 欲しいのは 異常 至上 過剰 砂上の 賞賛の声じゃなく..
じん-달맞이 리사이틀(オツキミリサイタル)가사 번역 「もう、どうやったって無駄かもな」 “이제 무슨 짓을 해도 안 될 것 같아” 泣きそうな顔 見ていた 울 것 같은 얼굴을 보고 있었어 「諦めないでよ」みたいな “포기하지 마” 같은 言葉じゃ 全然足りない! 말로는 전혀 부족해! 「そしたらもっと元気を出さなきゃ、 “그렇다면 오히려 더 힘을 내야, 明日も眩んじゃう!」って 내일도 밝아질 거야!” 라며 君を連れ出していく 너를 데리고 나가 無理矢理かなぁ 조금 억지로 말이야 日差しにブルーになる 햇살을 쬐니 더 우울해 보이는 君のこと やっぱ正直心配だ 네가 솔직히 걱정돼 瞳が潤んでいく 눈망울이 촉촉해지고 있잖아 「弱虫な僕には、ダメだよきっと・・・」 “약해 빠진 나는 절대 못할 거야…” だけど信じる、君だから。 하지만 난 믿어, 바로 너니까. 真っすぐ前を向いて! 똑바로 앞을 바라봐 ホン..
cosMo@暴走P-나는 분위기를 읽지 못한다(僕は空気が嫁ない)가사 번역 教えてよねえ 分からないんだ 제발 알려줘 도저히 모르겠어 キミの中に在るボクの個性(キャラクター) 네 안에 존재하는 나의 개성을 台本(ルール)通りに動かないボクは 대본대로 움직이지 않는 나는 いつかきっと ゴミ箱行きだ! 언젠가 분명 쓰레기통행일 거야! 「君は君らしく生きてもいいんだ」 “너는 너답게 살아도 돼” 真に受けたボクだけ致命的にズレていた 진지하게 받아들였던 나만 치명적으로 어긋나 있었어 それを嘘だと見抜けたヤツらが 그게 거짓말이라는 걸 알아본 녀석들이 楽しそうな顔で笑っていたんだ 즐거워 보이는 얼굴로 웃고 있었어 いくら返答(こたえ)を提示しても 아무리 답을 제시해 봐도 キミは容赦なく不正解(バツ)をつきつける 너는 가차없이 오답 마크를 들이밀지 教えてよねえ 分からないんだ 제발 알려줘 도저히 모르겠어 キミの中に在るボクの..
ナユタン星人-로켓 사이다(ロケットサイダー)가사 번역 拝啓 人類は快晴なんか失くして 친애하는 인류는 쾌청함 따위는 잃어버리고 大抵が最低です。廃材置き場の毎日で 대부분이 최악이랍니다. 쓰레기장 같은 매일이라 「衛星都市にいこう」あなたは言った。 “위성 도시에 가자” 너는 말했어. 「1.5リットルの 現実逃避行計画さ」 “1.5리터짜리 현실 도피행 계획이야” 乱反射 世界が透けて 난반사로 세상이 투명해져서 サイレンがとおくで鳴った 사이렌이 멀리서 울렸어 もう対流圏界面 여기는 대류권계면이야 週末、ぼくらは月の裏側で 주말에 우리는 달의 뒷면에서 「なんにもないね」なんて、 “아무 일도 없네”라며 くだらなくて 笑いあうだろう 하찮다는 듯이 마주 웃겠지 それからぼくらは恋におちて 그러고 나서 우리는 사랑에 빠질 거야 この旅の果てなんて わかっていたって 이 여행의 결말을 알고 있다 해도 知らな..
一二三-거센 외로움이 덮쳐와(猛独が襲う)가사 번역 適当に生きても息は続く 적당히 살아도 목숨은 유지돼 誰かに寄り掛かり生きている 누군가에게 의존하며 살고 있어 支えが消えても息が続く 지지해 줄 존재가 없어져도 목숨은 유지돼 次の拠り所に身を寄せる 다음 장소를 찾아 기대면 돼 使い捨てじみた繋がりとか 일회용성 인연이나 その場限りの関係だとか 그 순간만의 관계가 何かが違うと嘆いてみて 어딘가 이상하다고 한탄해 봐도 何も分からずにいるんだって 아무것도 모르는 그대로인걸 誰が何と言ったって 누가 뭐라고 해도 僕はずっとこんなんで 나는 영영 이런 식인데 切れた縁(えにし)の端に目を伏せたの 끊어진 인연의 끝자락에 눈을 감았어 寂しがって泣いたって 외롭다고 울어도 誰も知らないんだって 아무도 몰라 주기에 また猛独が襲う 또다시 거센 외로움이 날 덮치네 誰かの気持ちを無碍にしては 누군가의 마음..
TOKOTOKO(西沢さんP)-런웨이의 판타지스타(ランウェイのファンタジスタ)가사 번역 東京からパリだってもう遠い時代じゃないぜ 도쿄에서 파리까지 이젠 그렇게 먼 시대가 아니야 常識に収まんないのが次代のファッショニスタ 상식에만 머물러 있지 않는 것이 차세대 패셔니스타 人間は中身ってちょっと夢の見過ぎかもね 사람은 알맹이가 중요하다니 너무 꿈 같은 얘기지 嫌いじゃないにしても 싫진 않지만 말이야 そりゃ愛だ恋だが私の全てじゃないにしても 그야 사랑이다 뭐다가 나의 전부는 아니라 해도 時々浸かってるくらいが丁度いいの 가끔 빠져 보는 정도가 딱 좋아 邪魔する子は蹴り落として 방해하는 애는 털어 내고 イラつく子は踏み潰して 짜증나는 애는 밟아 버리고 間違ってないから迷ってない 난 틀리지 않았으니까 방황하지 않아 つまり I'll be 그러니까 I'll be 世界中が騒いじゃうようなセンスを切り貼りして 온세상이 떠들썩해질 듯한..
19's Sound Factory-너와 나, 돌아가는 세상(キミとボク、まわるセカイ。)가사 번역 ありがとう ごめんね だいすき だいきらい 고마움 미안함 사랑과 미움 キミがボクに教えてくれたもの 네가 나에게 가르쳐 준 것들 たのしい かなしい うれしい さびしい 즐거움 슬픔 기쁨 외로움 みんなみんな ボクの大切なもの 전부 다 내 소중한 보물들 不器用なボクを 愛してくれたこと 서투른 나를 사랑해 준 것 忘れないよ 本当に嬉しかったよ 잊지 않을게 정말 기뻤거든 不器用なボクが キミに返せるものが 서투른 내가 너에게 돌려줄 수 있는 게 一つだけどあるんだ 今この歌を キミに贈るよ 하나뿐이지만 있어 지금 이 노래를 네게 선물할게 ねえ 笑ってよ 大好きなキミが 부디 웃어 줘 사랑스러운 네가 ずっと幸せでありますように 영원히 행복하길 바라 ねえ 笑ってよ 笑ってよ 부디 활짝 웃어 줘 キミの涙はボクが 拭ってあげるよ 네 눈물은 내가 닦아 ..
mint*-은하수가 지워지지 않아(ミルキーウェイがけせない)가사 번역 あの日 君は泣き顔のまま 笑いかけた 그날 너는 울면서 날 향해 웃었어 ───「きっと、また逢えるよ」 ───“꼭, 다시 만날 수 있을 거야” 「ねえ 星を見に行きたいな 最期くらい」 “있잖아, 마지막이니까 별을 보러 가고 싶어” 7月7日に心はハレノチクモリ 7월 7일의 마음은 맑은 뒤 흐림 ねえ ふたり短冊に込めた願いごとは 있잖아 둘이서 대나무에 걸어 둔 소원은 ずっと秘密のまま 평생 비밀일 거야 お囃子 笑い声が君のいなくなる街に響いていた 악기 소리와 웃음 소리가 네가 사라질 거리에 울렸어 「織姫と彦星が明日も明後日も何度だって逢えますように」 “견우와 직녀가 내일도 모레도 계속 만나게 해 주세요” さよならはずっと言えないよ 안녕이라고는 절대 말하지 않을 거야 ミルキーウェイの向こうへ 은하수의 저 너머로 届かないのに手を伸ばしてた..