본문 바로가기

J ROCK

Shout it Out-청춘의 모든 것(青春のすべて)가사 번역

溶けていく青いアイスキャンディーが
녹기 시작한 파란 아이스크림이
短い季節の終わりを告げた
짧은 계절의 끝을 고했어
教室の窓から 流れ込んだ夏は
교실의 창문으로 흘러 들어온 여름은
僕らのことを 急かし始めている
우리를 재촉하기 시작했지

二人で乗った自転車も いつもの帰り道も
둘이서 탄 자전거도 늘 똑같은 하교길도
日常が思い出になっていく
일상은 추억이 되어 가지만
まだここに居たいと 握りしめた
아직 여기 있고 싶다며 움켜쥐었어

不確かなまま過ぎていく
불확실한 채로 흘러가네
忘れたくないけど 置いていかれたくもないし
잊고 싶진 않지만 뒤처지고 싶지도 않아
確かに明日は怖いけど
내일이 무서운 건 사실이지만
僕らいつだって ここで今を生きている
우린 언제나 여기서 지금을 살아가고 있어

真夜中に書いた君へのラブレター
한밤중에 너를 생각하며 쓴 러브레터
恥ずかしいほどに真っ直ぐな言葉たちは
부끄러울 정도로 솔직한 말들을
未来を見つめる君には渡せなかった
미래를 바라보는 네게 건넬 수는 없었어
その後ろ姿も 好きだった
그 뒷모습도 정말 좋아했어

今では一人 地下鉄の 慣れない帰り道も
이젠 홀로 지하철을 타는 낯선 귀갓길도
思い出になった日常を 想うたび
추억이 된 일상을 떠올릴 때마다
僕の足は 前に進む
내 발은 앞을 향해 가지

不確かなまま生きている
불확실한 채로 살아가네
あの日にしがみついていたいわけじゃないし
그날에 얽매여 있고 싶은 것도 아니고
未だに明日は怖いけど
내일이 무서운 건 여전하지만
僕らこうやって それぞれの道を歩いている
우린 이렇게 각자의 길을 걷고 있어

得体の知れない憂鬱も
정체를 알 수 없는 우울감도
好きになれなかった大人たちも
밉기만 했던 어른들도
それすら青春だと思える気がして
그것마저 청춘인 것 같다는 생각이 들어서
少しだけ許せたんだ
아주 조금은 받아들일 수 있었지

後ろに乗せたあの子も
뒤에 태웠던 그 애도
きっと 見つめた先の未来で笑っている
분명 바라보던 미래에서 웃고 있을 거야
アイスキャンディーは溶けてしまった
아이스크림은 녹아 버렸지만
それが何だよ「僕らのはまだ青い」
그럼 뭐 어때 “우리의 봄은 아직 푸른걸”

不確かでも歩いていく
불확실하다 해도 걸어갈 거야
青春の行方を追いかけていたいんだ
청춘의 행방을 뒤쫓고 싶단 말이야
確かな明日なんていらないよ
확실한 내일 따윈 필요 없어
僕らいつだって ここで今を生きている
우린 언제나 여기서 지금을 살아가고 있어