본문 바로가기

J ROCK

米津玄師-아이네 클라이네(アイネクライネ)가사 번역

あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに
나는 너를 만나서 정말 기쁜데
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
당연한 듯이 그것들 전부가 슬프게 느껴져
今痛いくらい幸せな思い出が
지금 아릴 정도로 행복한 추억이
いつか来るお別れを育てて歩く
언젠가 찾아올 이별을 키우며 걷고 있네

誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
누군가의 쉴 곳을 빼앗게 된다면 차라리
あたしは石ころにでもなれたらいいな
나는 돌멩이가 되는 게 나아
だとしたら勘違いも戸惑いもない
그러면 오해도 방황도 없을 거야
そうやってあなたまでも知らないままで
그런 식으로 너조차도 모르는 채로

あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
내 마음이 너에게 전부 전해졌으면 하는데
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
누구에게도 말할 수 없는 비밀이 있어서 거짓말을 하고 말아
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
네가 생각하는 것보다 나는 훨씬 더 겁쟁이인데
どうして
대체 왜

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
사라지지 않는 슬픔도 행복도 너와 함께 있으면
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
‘그걸로 됐다’며 웃을 수 있다는 게 얼마나 기쁜 일인지
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
눈앞의 모든 것들이 흐려져서 녹아내리는 듯한
奇跡であふれて足りないや
기적으로 넘쳐서 부족할 정도야
あたしの名前を呼んでくれた
내 이름을 불러 줬으니까

あなたが居場所を失くし彷徨うくらいならばもう
네가 쉴 곳을 잃고 방황하게 된다면 차라리
誰かが身代わりになればなんて思うんだ
누군가가 그 역할을 대신했으면 좋겠어
今 細やかで確かな見ないふり
지금 사소하지만 확실한 ‘모르는 체’를
きっと繰り返しながら笑い合うんだ
분명 되풀이하면서 마주 웃을 거야

何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
몇 번을 맹세해도 몇 번을 기도해도 참담한 꿈을 꿔
小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
조그마한 뒤틀림이 언젠가 너를 집어삼킬 것만 같아
あなたが思えば思うより大げさにあたしは不甲斐ないのに
네가 생각하는 것보다 나는 훨씬 더 한심한데
どうして
대체 왜

お願い いつまでもいつまでも超えられない夜を
제발 언제까지나 언제까지나 넘을 수 없는 밤을
超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
넘기 위해 손을 맞잡는 이런 날들이 계속되기를
閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
감긴 눈꺼풀조차 선명하게 장식하기 위해
そのために何ができるかな
그것을 위해 무얼 할 수 있을까
あなたの名前を呼んでいいかな
네 이름을 불러도 될까

産まれてきたその瞬間にあたし
갓 태어난 그 순간에 나는
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
“사라지고 싶어” 하고 울부짖었어
それからずっと探していたんだ
그후로부터 줄곧 찾고 있었어
いつか出会える あなたのことを
언젠가 다시 만날 너를

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
사라지지 않는 슬픔도 행복도 너와 함께 있으면
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
‘그걸로 됐다’며 웃을 수 있다는 게 얼마나 기쁜 일인지
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
눈앞의 모든 것들이 흐려져서 녹아내리는 듯한
奇跡であふれて足りないや
기적으로 넘쳐서 부족할 정도야
あたしの名前を呼んでくれた
내 이름을 불러 줬으니까

あなたの名前を呼んでいいかな
네 이름을 불러도 될까