본문 바로가기

voice actor

鈴村健一-자 허세부립시다(さあ見栄張りましょう)가사 번역

明日は締め切り もう2時だ
내일이 마감인데 벌써 새벽 2시야
なんでほっといたのかな
왜 방치해 둔 걸까
わかっちゃいるけど マンガ読んじゃう
머리로는 알고 있지만 만화책이나 읽고 있어
ほんと七不思議だね
칠대 불가사의가 따로 없지

やる気がないわけじゃないのに
의욕이 없는 건 아닌데
身体がちっとも動かない
몸이 꼼짝도 하질 않네

さあ見栄張りましょう
자 허세부립시다
「本気出しちゃったらノーベル賞さ」
“내가 맘만 먹으면 노벨상도 껌이야”

そんなすげぇ妄想をすり抜けて
그런 근사한 망상 속을 헤쳐나가
輝けよ 未来
미래여 반짝여라
実は本気よ ねぇお願い
사실은 진심이야 그러니 제발
叶えてちょうだい
이루어 주길 바라

でっかい野望がでっかすぎるのか
거대한 야망이 너무 거대한 건지
理想の一歩を踏み出せない
꿈을 향한 한 걸음을 내딛을 수가 없어

一心不乱モードに
일심불란 모드로
スウィッチ一つで切り替えられませんか?
스위치 하나로 바뀔 수는 없을까요?

アシカは手を振り 拍手喝采
강치가 손을 흔들면 박수가 쏟아지지
まあすごい!かしこいですね
어머! 참 똑똑하구나
ご褒美貰って 張り切っちゃう
상을 받아서 더 힘내는 걸 보니
なんか嫉妬しちゃいますわ
왠지 질투가 나네요

ひたすら頑張ってるのに
쉬지 않고 열심히 하고 있는데
褒められた記憶などない
칭찬받은 기억 따윈 없어

さあ見栄張りましょう
자 허세부립시다
「僕やめたら会社は倒産ですよ」
“제가 관두면 이 회사는 도산한다고요”

そんなヤバい妄想を飲み込んで
그런 엄청난 망상을 삼켜 버리고
にこやかな社内
오늘도 평회로운 회사
「それは違うんじゃあ・・・」って思うけれど
“그건 왠지 아닌 것 같은데・・・” 하는 생각도 들지만
なんにも言えない
아무 말도 할 수가 없네

無限の劣等感 持て余しても
무한한 열등감에 애를 먹어도
人気者ってやつに なってみたい
인기 있는 사람이 되어 보고 싶어

豪快奔放な人に
호쾌하고도 자유로운 사람으로
スウィッチ一つで切り替えられませんか?
스위치 하나로 바뀔 수는 없을까요?

こんなに真面目に生きてる
이렇게나 열심히 살고 있는데
とにかく真面目に生きてる
아무튼 열심히 살고 있는데

さあ見栄張りましょう
자 허세부립시다
「時代よ そろそろオレに追いつけ」
“시대가 슬슬 내게 따라와 줬으면 좋겠어”

そんなイタい妄想を踏みこえて
그런 한심한 망상을 밟고 일어나서
これからに期待
앞으로를 기대해 보자
ちょっと辛い現状だけれども
조금은 힘든 상황이긴 하지만
これからに期待
앞으로를 기대해 보자

明日の天気すらわからないんだ
내일의 날씨조차 모르는걸
あきらめるにははやすぎる
포기하기엔 아직 일러

最高の人生に!さあ!
최고의 인생으로! 자!
スウィッチ一つで切り替えられたら楽だけど
스위치 하나로 홀랑 바꿔 버릴 수 있다면 편하겠지만
まあ無理か・・・
당연히 무리겠지・・・

さあ見栄張りましょう
자 허세부립시다
隠せはしない 本当の心
감출 수 없는 진짜 마음
さあ見栄張りましょう
자 허세부립시다
現実超えるため
현실을 극복하기 위해
鏡の前で 今日も
거울 앞에서 오늘도
さあ見栄張りましょう
자 허세부립시다